Япония через год после землетрясения: изменилась не жизнь, а отношение к ней
11 марта 2012 года

Прошел год после Великого землетрясения Восточной Японии - самого разрушительного бедствия в истории страны за несколько сотен лет, событие, которое изменило ее саму и вектор ее развития.

Ровно год назад, в 14 часов 46 минут (9.46 мск) случилось то, после чего слова "до землетрясения" и "после землетрясения" в обиходной речи японцев слились в не требующий пояснений оборот. Примерно как в русском языке слова "довоенный" и "послевоенный" понятны без дополнительных определений времени.

Внешне произошедшие за год перемены почти не заметны.

Чаще можно встретить людей среднего возраста или пожилых супругов, которые идут, взявшись за руки. Раньше публично проявлять чувства могла себе позволить только молодежь.

Информация о радиационном фоне, раньше понятная только специалистам, сейчас общедоступна и стала столь же привычной, как прогноз погоды: она вывешивается на дверях детских садиков для сведения мам, регулярно появляется в газетах.

Японцы, считавшие, что уступить место в транспорте требует почти такого же мужества, как развод ("потому что привлекает всеобщее внимание"), стали чаще подниматься со своих мест при виде стариков или беременных женщин.

В марте японцы не стали панически скупать дозиметры: тогда они еще считали свою страну самой безопасной и были уверены, что для их защиты существует государство, а о приборе для измерения радиации имели самые смутные представления. Сейчас дозиметр можно бесплатно одолжить в мэрии или купить. Почти везде. Даже в аптеке. Каждый месяц появляются все новые модели.

В остальном жизнь не так уж сильно изменилась. Изменилось отношение к ней.

КОМУ ТЫ ПОЗВОНИЛ СРАЗУ ПОСЛЕ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ?

С ответа на этот вопрос для многих японцев начался другой отсчет в жизни. Вот некоторые истории, которые удалось услышать за этот год.

"Когда восстановили связь, мне на сотовый пришло сразу несколько десятков смс-сообщений от моего парня. До сих пор он редко звонил. Я впервые осознала, как много значу для него".

"У моей бывшей девушки родители в Тохоку, я позвонил ей на всякий случай... Это стало поводом, с тех пор мы снова вместе. И почти не ссоримся - ведь в любую минуту может произойти все, что угодно".

"Мне впервые захотелось обзавестись семьей, когда я увидел, как сослуживцы пытаются дозвониться домой 11 марта. Впервые осознал, что у меня нет никого, о ком я мог бы беспокоиться, и понял, как это важно".

"Несколько лет у меня была связь с женатым мужчиной. После землетрясения я остро осознала, что женщина, за которую он волнуется в первую очередь, - не я. Я предложила расстаться".

"Во время землетрясения мы с мужем были в разных комнатах. Когда все кончилось, муж меня даже не окликнул, да и я не спросила, все ли с ним в порядке. Землетрясение все расставило на свои места - я очень хорошо поняла, что столько лет живу с совершенно чужим человеком. В мае мы развелись".

"Раньше я была рада, когда муж уезжал в командировку: можно не готовить. А сейчас, если мы не видимся хотя бы день, начинаем переписываться смсками, как молодожены".

"Пока продолжались афтершоковые толчки, я несколько раз ночевала у моего молодого человека. И поняла, что он - тот самый, с кем я хочу "быть вместе в радости и печали". Три месяца назад мы стали жить вместе и собираемся пожениться".

Согласно опросу, проведенному газетой "Асахи" и журналом "Frau", 43% японцев, связанных узами брака, признали, что их отношение к семье изменилось. Социологи НИИ культуры вещания NHK также отмечают, что после землетрясения резко выросло число японцев, которые считают брак и семью обязательным условием полноценной жизни, а наличие детей - необходимой частью брака.

Компания Net reitings исследовала тенденции наиболее популярных выражений со словами "хочу" среди пользователей соцсетей. Выражения любви после землетрясения выросли на 20%, и хотя к середине мая их число пошло на спад, оно все равно выше, чем было до 11 марта.

Согласно другому опросу, 19,3% респондентов сообщили, что после землетрясения "посмотрел на супруга другими глазами и стал больше ценить", еще 66,1% согласились, что "в той или иной степени это так".

"КИДЗУНА" - ЛЮДИ, КОТОРЫЕ РЯДОМ

Переоценка ценностей распространяется на весь комплекс общественных отношений.

В декабре в Японии выбирают иероглиф-символ года. Ежегодно побеждает иероглиф, набравший большинство присланных со всей страны открыток. Казалось, что безусловным лидером в 2011 году станет иероглиф "бедствие" -символ трагедии, унесшей почти 20 тысяч жизней, превратившей в пустыню одно из самых красивых мест в Японии и подорвавший ее имидж в мире. Что может быть важнее испытания, которое выпадает один раз в 600 лет?

Но оказалось, что самым важным японцы сочли иероглиф "кидзуна", обозначающий связь между людьми - близкими и дальним - узы, которые превращают отдельных людей в общество, нацию, страну.

По опросу телекомпании NHK, 63% респондентов признали, что отношения, связывающие их с другими людьми, после землетрясения укрепились. Опрос, проведенный женским журналом для 20-25-летних "An-an", показал, что такую связь чувствуют 88% его читательниц. Это неожиданный результат, если учесть, что именно эту возрастную категорию в Японии негласно считают потерянным поколением индивидуалистов-неудачников.

Оказалось, что в самые тяжкие времена выжить, в самом прямом смысле слова "сохранить жизнь" можно, только если рядом есть кто-то. Необязательно знакомый или родственник. Просто другой человек. В одиночку не выжить - это поняли те, кто оказался на месте катастрофы 11 марта.

"Хорошо, если бы молодежь это поняла. Наше-то поколение знает с войны: делись тем, что есть у тебя, тогда выживешь и сам, и те, кто рядом. Выжить можно только всем вместе", - говорит пожилая японка.

Весь мир обошли кадры: в окнах эвакопункта, куда не смогла пока добраться помощь, простыня с надписью: "СОС! Нет еды!"

"Тогда было совсем плохо. И непонятно, когда придет помощь. Еды почти не было. Каждый, у кого что-то уцелело, принес весь провиант в эвакопункт. Мы делили один рисовый колобок на троих. Главное было - как-то продержаться и не умереть с голода, пока не придет помощь. Только никто не знал, как долго придется держаться", - рассказал один из переживших те события Хирофуми Ито из города Огацу.

В Японии за этот год многое изменилось. Все понимают, что в ближайшие годы страну ждут трудные времена. Но впервые за несколько десятилетий появилась осязаемая и конкретная цель - во что бы то ни стало восстановить страну. И сделать ее лучше, добрее, счастливее, чем раньше.

"Зачем восстанавливать то же, что было раньше? Если восстанавливать, то сделать лучше. Раз мы выжили. Иначе какой тогда в этом смысл?" - говорит Ито.

Облик пострадавших от стихии трех префектур Мияги, Иватэ и Фукусимы уже заметно отличается от того, что здесь было после землетрясения. Обломки разрушенных до фундамента поселков и городов рассортированы в аккуратные пирамиды высотой с двух-трехэтажный дом: бревна и доски уложены отдельно от пластиковых буев и автомобильных покрышек, искореженные останки машин - отдельно от обломков бетонных перекрытий. Но пока только названия на карте напоминают о том, что чуть больше года назад вместо этого безжизненного пространства с пирамидами мусора здесь были курортные городки и рыбацкие поселки.

Так же, как 2011 год навсегда войдет в историю страны как год Великого землетрясения Восточной Японии, 2012-й все чаще называют "годом начала эпохи восстановления".

"Держись Япония!", "Не сдавайся, Фукусима!" - эти лозунги за год стали привычными. Они - на задних стеклах такси, на скоростных поездах, автобусах, в витринах магазинов, в рекламе, на уличных растяжках и даже на коробках конфет. Это стало рефреном, задающим ритм жизни, напоминанием об общей цели, которой страна будет жить несколько ближайших десятилетий.